Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日の上に記載している御社からのメールでは100枚から生産するとお伝え頂いています。 しかし、100枚では生産不可なのでしょうか? 理由を知りたいです。お...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mini373 さん sujiko さん junko-k さん raidou さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

stash0412による依頼 2015/02/27 17:05:25 閲覧 1901回
残り時間: 終了

先日の上に記載している御社からのメールでは100枚から生産するとお伝え頂いています。
しかし、100枚では生産不可なのでしょうか?
理由を知りたいです。お願い致します。

創業したばかりで様々な仕入れに資金が必要ですので最初は少しづつの発注で徐々に増やしていきたいです。

100枚で無理な場合はこちらが最初に送ったサンプルの返送をお願いします。

300枚の発注が可能ならお願いします。

支払い方法はどのような方法がありますか?

何日ぐらいで発送可能ですか?

発送方法はなんでしょうか?

As your email above says, I was told that you can produce from 100 at minimum the other day.
But is it impossible?
I would like to know the reason please.

I've just started business and I need to spend the fund on various items so I would like to start off little by little and increase the number of order eventually.

If you can't sell 100 at minimum please send me back the sample I first sent you.

If it's possible for you to produce 300 the I would like to order.

What types of payment do you have?

How long does it take till you send off?

What types of shipping do you have?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。