[日本語から英語への翻訳依頼] テーマを取り上げた理由 背景や選定の裏付け QCサークル活動の目指す姿 QC活動の理解と進め方 データの構造に注意 層別する データを整理する バラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kyontan_69 さん kocka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

see4による依頼 2015/02/25 21:53:22 閲覧 5951回
残り時間: 終了

テーマを取り上げた理由
背景や選定の裏付け

QCサークル活動の目指す姿

QC活動の理解と進め方

データの構造に注意
層別する
データを整理する
バラツキに注目
場所、 種類、 症状
手法の活用

目標の三要素
何を、いつまでに、どのくらいやるか
数値化(定量化)の工夫

現地・現物・現実(三現主義)
定量的把握
客観データ
グラフで表現

計画と実績の差
問題解決のステップでの活動の反省
サークル運営上の反省

実施状況のチェック体制の確立
日常の管理体制への組込み
管理グラフ
管理図

確実に実施する
確実にやる工夫

関連部門との連携

Reason why I took this theme
Support of background and selection

Aspiration of QC Circle activities

Understanding and how to proceed on QC activities

Pay attention to the structure of the data
Assort the data in layers
Organize the data
Pay attention to the variation
Location, type, symptoms
Make use of the method

Three elements of the goal
What, by when and how much we do
Ingenuity of digitizing (quantification)

Localization, cash and reality (three principle)
Quantitative grasp
Objective data
Presentation by graph

The difference between the planned and actual
Reflection of activities in the stage of problem-solving
Reflection on Circle operation

Establishment of checking system on implementation status
Integration into the day-to-day management system
Management graph
Management chart

Implement firmly
Ingenuity to implement firmly

Cooperation with relevant departments

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。