Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送方法は"SAL"になります。SALは飛行機の空いたスペースを利用して送るため安価になっていますので送料無料となっております。しかし空きスペースがあるか...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん albizzia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

taniによる依頼 2015/02/25 14:06:52 閲覧 1260回
残り時間: 終了

発送方法は"SAL"になります。SALは飛行機の空いたスペースを利用して送るため安価になっていますので送料無料となっております。しかし空きスペースがあるかないかで到着までの時間が大きく変わります。あなたに送った時は運良く早く着きましたが通常2-3週間かかると言われています。$13の追加料金を頂ければEMSで送る事ができます。税関をスムーズに通れば4-5日で到着します。こちはトラッキングと保険が付いています。ご検討下さい。

The shipping method becomes "SAL".SAL means free shipping using vacant space of airplane and reasonable. But it also means that the time of arrival changes significantly due to on presence or absence of vacant space. Fortunately last time it has arrived at you soon, but normally it is said to take 2-3 weeks. $13 additional charge makes us send by EMS. Then it will arrive at you in 4-5 days if it would passes the custom. This comes with tracking service and insurance. Please consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。