[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の配達が遅れまして申し訳ございません。 調べましたところ、弊社の発送手配に不備があり、一度商品戻ってきて、再配送しておりました。 お客様にご連絡差...

この日本語から英語への翻訳依頼は horikawam さん hiro612k さん sujiko さん sophia24 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sazabiによる依頼 2015/02/25 12:34:12 閲覧 6324回
残り時間: 終了

商品の配達が遅れまして申し訳ございません。

調べましたところ、弊社の発送手配に不備があり、一度商品戻ってきて、再配送しておりました。

お客様にご連絡差し上げず、大変申し訳ございません。

速達料金をご返金させて頂きます。

どうぞ、よろしくお願い致します。

We are deeply sorry that the delivery of the product is delayed.

We have confirmed that there was a problem with our shipping arrangements and the product came back to us once. It has already been shipped out again.

We deeply apologize that this was not communicated to you.

We will pay you back the express delivery fee.

Thank you very much for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。