Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Should you tighten the oil filter by hand or with the wrench? Four numbers 1...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は flyers737 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

rpayaによる依頼 2015/02/25 06:27:44 閲覧 2414回
残り時間: 終了

Should you tighten the oil filter by hand or with the wrench?

Four numbers 1 to 4 are printed around the outside of the filter : they serve as reference mark during tightening

If your filter does not have these 4 marks, you can write 4 numbers around the outside of the filter

In the video, the number 4 is written at the top, tighten the filter until the mark 3 comes around to the top

If the filter is not very accessible, the hand tightening will not be possible

If you don't tighten enough, you might lose oil with the engine running

If you tighten too much, it will be difficult to unscrew at the next replacement

It does not matter that you tighten by hand or with the wrench, the key is to tighten 3/4 turn after contact

E'meglio stringere il filtro dell'olio a mano o con la chiave?

Intorno alla parte esterna del filtro ci sono quattro numeri da 1 a 4 che servono come punti di riferimento per l'operazione di chiusura.

Se il filtro non dispone di questi 4 punti, li potete scrivere voi intorno alla parte esterna del filtro.

Nel video, il numero 4 è scritto in alto.

Chiudete il filtro girando la parte superiore fino ad arrivare al contrassegno 3.

Se il filtro non è molto accessibile, la chiusura manuale non sarà possibile.

Se non stringete abbastanza, potrebbe verificarsi una perdita d'olio mentre il motore è acceso.

Se serrate troppo, sarà difficile svitarlo alla successiva sostituzione.

Non è tanto importante chiudere il filtro a mano o con la chiave quanto stringerlo per 3/4 di giro dopo il contatto.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。