Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A/つい先日他のメキシコのバイヤーの方からも荷物が届いていないと連絡を受けました。 商品代金はすべて返金致します。 大変残念ですが、日本からメキシコへは追...

翻訳依頼文
A/つい先日他のメキシコのバイヤーの方からも荷物が届いていないと連絡を受けました。
商品代金はすべて返金致します。
大変残念ですが、日本からメキシコへは追跡ナンバーをつけても追跡できないし、
届かないことが多いので今後はメキシコへの発送はしないことに決めました。

B/インボイスには商品代金通り記載致します。
郵便事故が起きても安い値段でしか返金されないと困りますので、安い値段では記載できません。
キャンセルされる場合はお知らせ下さい。特にメキシコは郵便事故が数回あり、私は大損しました。
yuki_p さんによる翻訳
A: The other day, I was contacted by another buyer in Mexico that the item has not been arrived yet.
I will give you a full refund.
It is very unfortunate, but I decided not to send items to Mexico anymore as we are not able to track the items even though we put the tracking number. It also happened many times that the buyers could not receive the items they bought.

B: The correct item price will be noted in the invoice.
I do not note a lower price then you are not able to get correct money back when an incident occur.
Please let me know if you would like to cancel your order. I lost a fair amount of money to send to Mexico because the items did not arrive to the buyers a few times.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
29分
フリーランサー
yuki_p yuki_p
Starter (High)