[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は、今後このWEBサイトから商品を購入したい。 日本に仕入れたいのですが、商品カートに表示される送料が $104と、とても高く購入で...

この日本語から英語への翻訳依頼は miracle_wave さん massimori さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

sanakariによる依頼 2011/06/19 13:09:51 閲覧 1184回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は、今後このWEBサイトから商品を購入したい。
日本に仕入れたいのですが、商品カートに表示される送料が
$104と、とても高く購入できません。
安く購入できれば、今後継続的に購入することが可能です。
UPSのInternational Small Flat Rate Boxでは$13程度です。
同程度の送料になりませんか?





Hello.
I would like to buy your items from this Web site.
I am thinking about purchasing the items into Japan, but the shipping cost shown in the shipping cart is $104, which is too expensive for me to buy them.
If I could buy them cheaper, I could purchase from you continuously from now on.
The International Small Flat Rate Box of UPS is about $13.
Wouldn't it be as cheap as that?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。