Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いいトランペットを有難うございました。 リードパイプの部分がおそらく交換されていると思うのですが、いつ交換したものか教えて下さい。 それと、アンラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は akitoshi さん gloria さん kyokoquest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 53分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/19 04:46:17 閲覧 1796回
残り時間: 終了

いいトランペットを有難うございました。

リードパイプの部分がおそらく交換されていると思うのですが、いつ交換したものか教えて下さい。
それと、アンラッカー仕上げにしたのはいつ頃か判りますか?なぜアンラッカーにしたのか、経緯を知りたいのですが。

Thanks for the great trumpet.
I assume that the lead pipe has been replaced. Could you advise me when it was replaced?
Also, do you know when the un-lacquer finishing was applied.
I would like to know reason why this finishing was applied.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

リードパイプとはマウスピースを刺す管のことです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。