Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・仕事で感謝されないので、いつも不満を持っている ・仕事をなるべくしないように努力し、全く成長しない ・仕事が楽しくないので、仕事中はムスッとしている ・...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん hiromiaoki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

166-499による依頼 2015/02/22 22:36:40 閲覧 3154回
残り時間: 終了

・仕事で感謝されないので、いつも不満を持っている
・仕事をなるべくしないように努力し、全く成長しない
・仕事が楽しくないので、仕事中はムスッとしている
・夢など特に無いので、異性からよく思われる事も少ない
・愚痴がなくなり、周りの人たちに感謝できるようになる
・会社施設内で会社の承認なく集会、放送、掲示または印刷物の配布をする事
・許可なく会社の物品を持出し、または私用に供する事
・厚生労働省の作業部会が企業などに予防・解決のための指針作りや相談窓口の設置などを求めた
・「能吏」である

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/22 23:13:45に投稿されました
・Because I get little thanks for my work, I always have dissatisfaction.
・I make efforts not to do work if possible, and I am not growing at all.
・I am not enjoying my work, so I look to be displeased and unpleasant during work.
・Because I do not have dreams, girls do not have a good impression with me.
・I stop griping, and I get grateful to the people around me.
・To do meetings, broadcast, post messages, and distribute printed matters in the company facilities without the approval of the company.
・To take the article of the company without permission or use it for one's private purposes.
・A working group of Ministry of Health, Labor and Welfare demanded companies to make the prevention and solution guidance, to establish help desks and so on.
・I am a competent official.
166-499さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
166-499
166-499- 10年弱前
ありがとうございました
hiromiaoki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/22 22:44:58に投稿されました
* There is no appreciation to my work, so I always have dissatisfaction.
*NO effort is made so as not to do work as much as possible, and I don't grow up in the work at all.
* Working isn't fun, so during the working, I am sullen.
* I'm dreamless in particular, so person who is an opposite sex doesn't have a good feelin to me.
*There is no complaint anymore and no feelings of gratitude for the people around.
*Having a meeting without an approval of the company in the facilities, broadcast and distribute a notice or printed matter.
*Taking article of the company out without permission or use it for your private.
* A working group of the Ministry of Health, Labour and Welfare asked prevention and establishment of guideline making for a solution and inquiry counter from an enterprise.
* "Able official".
166-499さんはこの翻訳を気に入りました
166-499
166-499- 10年弱前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。