[日本語から英語への翻訳依頼] ビジネス情報をお送りします。 ・御社で初めて開始しました。 ・すべてやり直すことにしたので探し直します。 ・まずは30万円を見込んでいます。 ・すべて...

この日本語から英語への翻訳依頼は fujisawa_2014 さん michiko88 さん rioo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hiroyukikokuboによる依頼 2015/02/19 19:56:13 閲覧 2330回
残り時間: 終了


ビジネス情報をお送りします。

・御社で初めて開始しました。
・すべてやり直すことにしたので探し直します。
・まずは30万円を見込んでいます。
・すべてやり直すことにしたので現在は0です。再開できたらFBAを使用予定です。
・御社のみなのでありません。

・追跡情報がありません。その代わりに、配送を代行した会社のオーダーページのプリントスクリーンを添付します。

以上です。

再開できましたら、計画的に商品を仕入れ御社のFBAを使用させて頂きます。
もっと勉強して慎重に行動すべきでした。

I am sending you the business information.

- The first time I've started in your company.
• Everything has to be redone, so I have to search again.
- First I'm expecting it to be ¥ 300,000.
- Everything has to be redone, so it is now 0. I plan to use FBA if resumed.
• It is No because it is only your company.

There is not tracking information. Instead, I will attach a print screen of the order page of the delivery company.

End of information.

To resume, we are planning to use your company's FBA for the purchase of the goods.
It should have been studied more carefully.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。