Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2/8(日)大阪にて伊藤千晃トークショー決定!! 2/8(日)大阪 KKRホテル大阪にて伊藤千晃のトークショーが決定しました! 【開催日程】 201...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん naoki_bee_17 さん hiro612k さん sujiko さん michiko88 さん aikom さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/19 11:56:35 閲覧 2197回
残り時間: 終了

2/8(日)大阪にて伊藤千晃トークショー決定!!


2/8(日)大阪 KKRホテル大阪にて伊藤千晃のトークショーが決定しました!

【開催日程】
2015/2/8(日)
1部 12:30開場 / 13:00開演
2部 16:30開場 / 17:00開演

【会場】
大阪府大阪市中央区馬場町2-24
KKRホテル大阪 3F 銀河の間 宴会場

【料金】
お一人様 5,200円(税込)
==========

Announcing Chiaki Ito talk show at Osaka on February 8 Sunday!

It has been dicided that Chiaki Ito talk show is to be held at KKR hotel Osaka on February 8 Sunday!

[Date]
February 8, 2015 (Sunday)
Part one: open 12:30, start 13:00
Part two: open 16:30, start 17:00

[Venue]
KKR hotel Osaka 3F banquet hall Ginga No Ma, Chuo-ku, BaBa-chou 2-24, Osaka

[Fee]
¥5,200 for one person (including tax)

【一般チケット受付】
12/7(日)10:00~
Lコード:0570-084-005
http://l-tike.com


グッズ購入者限定握手会開催!!
chiaki's shop gallery限定アイテムや大人気コラボアイテムを販売します☆

会場にて、chiaki's shop galleryにて販売を行っております、
・chiakiミラー(chiaki's shop gallery version) ¥1,600(税込)
ご購入のお客様対象で、トークショー終了後に握手会を行います。

[Application for general ticket]
Sunday December 7, start 10:00
L-Code: 0570-084-005
http://l-tike.com

Hand-shake invent for those who purchased the goods!
The sale of the chiaki's shop gallery limited items and hot collaboration items at the venue and Chiaki's shop gallery.
-Chiaki mirror (Chiaki's shop gallery version) ¥1,600 (including tax)
After the talk show, the hand-shake event is to be held for the customers who purchased the items.

chiaki's shop galleryでしか販売していないアイテムですので、
是非この機会にGETしてくださいね☆
chiaki's shop galleryからは、
・トートバッグ ¥3,000(税込)
も販売いたします。

また、大人気で完売となっていたMiCOAMERiコラボアイテムを
トークショー会場限定で販売することが決定しました!!

You can get the items only at Chiaki's shop gallery.
Don't miss the chance!
Tote bags are available at Chiaki's shop gallery for ¥3,000 (including tax)

Also, it has been dicided the sale of MiCOAMERi collaboration items only at the talk show venue! The items are so popular and have been sold out.

・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAAコラボ】リボンレディーウォッチ ¥5,990(税込)
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAAコラボ】バイカラー2WAYバッグ ¥7,490(税込)

トークショー会場でお待ちしております♪

【会場でのグッズ販売について】
グッズ先行販売は、開場時間1時間前より開始する予定ですが、
当日の状況により前後する可能性がございます。

[MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA colllaboration] Ribbon lady watch ¥5,990 (including tax)
[MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA collaboration] Bycolor 2WAY Bag ¥7,490 (including tax)
Waiting for you at the talk show venue♪

[About the sale of the items]
The pre-sale of the items are supposed to start one hour earlier than opening the talk show but the schedule may be changed depending on situations at the day.

※当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。
チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので
予めご了承ください。
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

*Tickets will only be sold on the day itself to people who have tickets.
Tickets will not be sold even to guests who make their way to the venue without any tickets,
so please be aware of this.
*Please be informed that sales may be halted temporarily for reasons ascribed to the venue.
* Since waiting overnight in the vicinity of the venue will cause inconvenience to neighboring residents as well as stress on the surrounding facilities, it is strictly forbidden.
Also, as queuing up in rows will cause inconvenience to other customers, so please kindly refrain from doing so. We are unable to bear responsibility for any incidents arising from the imposition of other customers.

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「chiakiミラー(chiaki's shop gallery version)」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、
グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。

※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を
押させていただきます。

[Regarding the hand-shake event for goods purchaser]
For the customer who purchased "CHIAKI mirror(CHIAKI's shop gallery version)" that day, we will hold
a hand-shake event after the event.
We will give out one hand-shake event ticket per one ticket so please make sure to show your ticket when purchasing the goods.

*After confirming your ticket, we will give you a hand-shake event ticket and put the "Finished" stamp on the back of your ticket.

※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。
※握手会参加券を紛失されますと握手会にご参加いただけませんので紛失されません様ご注意ください。
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。
予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。

*We will provide one hand-shake event ticket per one ticket for one person.
*If you lose your hand-shake event ticket, you won't be able to join the event. So please be careful.
(We will not re-issue hand-shake event tickets for any reason including loss, theft and damage.)
*You can not give present directly during this hand-shake event. Please entrust your present to our staff beforehand.
*Please understand that distribusion of the hand-shake event tickets will end with sold-out of the product.

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。