Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ◎◎様 お世話になっております。 先日はご丁寧に最後までご対応いただきありがとうございました。 大変感謝しています。 先日、お電話いただいた件で 銀行...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 soulsensei さん naoki_bee_17 さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

popopppによる依頼 2015/02/18 20:13:01 閲覧 1544回
残り時間: 終了

◎◎様
お世話になっております。

先日はご丁寧に最後までご対応いただきありがとうございました。
大変感謝しています。

先日、お電話いただいた件で
銀行のほうで私の預けた金額を誤って、兄の口座へ入金してしまったと連絡をもらいました。
兄の口座から私の口座へ移動させるのに、兄のサインを記入する必要があるそうですね。その用紙を私の自宅に送ってくれたとのことですが、いまだに届いていません。

いつ届きますか?
ご確認・ご対応お願いします。

Dear Mr. ◎◎,

Thank you for your kind support always.

I would like to thank you sincerely for responding to me so thoroughly the other day.
I really appreciate it.

The other day, regarding the matter that you called me about, the bank made a mistake about the sum of money supposed to be given to me. I received notification that this sum of money has been inputted into my elder brother's account.
For the money to be transferred from my brother's account to mine, it seems that my brother's signature is required. Although the necessary document was supposed to be delivered to my home, I have not received it even now.

When will this document arrive?
I seek your kind attention and request that you kindly look into my matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。