Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] J:COM「MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014 Day2」 今回で4回目の開催となるクリスマス恒例のライブイベント“MUS...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は cherrytomato さん artistchk さん antfrog さん pscaqua さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/18 17:21:39 閲覧 2030回
残り時間: 終了

J:COM「MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014 Day2」


今回で4回目の開催となるクリスマス恒例のライブイベント“MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE”。 今回は昨年12月に国立代々木競技場第一体育館で2日間に渡って開催された。出演は倖田來未など 豪華アーティスト12組が出演。 J:COMテレビでは、この音楽フェスの模様を2週連続でダイジェストで放送!

J:COM "MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 Day2"


이번으로 4회째 개최되는 크리스마스 상례의 라이브 이벤트 "MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE". 이번에는 작년 12월에 국립 요요기 경기장 제일 체육관에서 2일간에 걸쳐 개최되었다. 출연은 KUMI KODA 등 호화 아티스트 12팀이 출연. J:COM 텔레비전에서는 이 음악 페스티벌의 모습을 2주 연속 다이제스트에서 방송!

■Day1 3/14(土)21:00-23:00
■Day2 3/21(土)21:00-23:00
※倖田來未のライブの模様は[Day2 3/21(土)21:00-23:00]に予定しております。

■ Day1 3/14 (토) 21:00-23:00
■ Day2 3/21 (토) 21:00-23:00
※ KUMI KODA의 라이브의 방영은 [Day2 3/21 (토) 21:00-23:00]에 예정입니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。