Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] それらのうちいずれかが当てはまる場合は、支払いからの資金が利用可能になる前に、お客様のバイヤーからの支払いはPayPalアカウントでは使用できないと表示さ...

翻訳依頼文

If any of those things are true for you, payments from your buyers will appear unavailable in your PayPal account before funds from the payment become available.

You can see the status of your payments in your PayPal account.

Funds will be available 3 days after we can confirm the item was delivered when you use eBay or PayPal to print labels or you upload tracking information from UPS, USPS, FedEx or DHL. Funds will be available 7 days after your latest estimated delivery date if you don't upload tracking but mark the item as shipped. If you don't provide any shipping information to eBay, your funds will be available 21 days after the buyer pays.
yoppo1026 さんによる翻訳
それらのうちいずれかが当てはまる場合は、支払いからの資金が利用可能になる前に、お客様のバイヤーからの支払いはPayPalアカウントでは使用できないと表示されます。

お客様のPayPalアカウントに支払い状況を見ることができます。

お客様がラベルを印刷するためにeBayやPayPalを使用するとき、あるいはUPS、USPS、FedEx、DHLからの追跡情報をアップロードする場合、我々がアイテムが配達されたことを確認してから3日後に、資金は利用できるようになります。お客様が追跡情報をアップロードせず、アイテムが出荷されたとマークする場合は、資金は最新のお届け予定日の7日後に利用可能になります。もしお客様がeBayへの出荷情報を提供しない場合は、資金はバイヤーが支払ってから21日後に利用可能になります。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
654文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,471.5円
翻訳時間
17分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する