[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこれを母へのプレゼントとして購入しました。母はこのままの状態で使うと言って聞きません。だから返品は出来ません。私は新品相応の値段で購入したので、今の状...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akitoshi さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

eirinkanによる依頼 2011/06/17 00:06:01 閲覧 3267回
残り時間: 終了

私はこれを母へのプレゼントとして購入しました。母はこのままの状態で使うと言って聞きません。だから返品は出来ません。私は新品相応の値段で購入したので、今の状態に見合う価格だけを支払います。ebayで相場を見てみると、新品の鍋一つが30ドル、中古の鍋一つが20ドルくらいです。送られてきた商品4つのうち、2つ新品相当、2つ中古相当だとして、100ドルが適正価格です。残りを返金して下さい。鍋に破損があったことを考えると100ドルでも高いくらいです。中古の鍋でも破損はしていませんので

I've bought this as a gift for my mother. She insists on using it as it is, so I can't return it. Since I bought it at the price for brand-new ones, I will just pay the reasonable price to the items' current condition. Supposing two out of four items that have arrived are equivalent to used items, $100 is the reasonable price, so please refund the rest of money I paid. Considering the pots were damaged, $100 is still expensive though. Since even pre-owned items are usually not damaged.

クライアント

備考

ebayでの返金依頼のやりとりです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。