Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせしました。日本郵便より連絡があり、US$**の補償が出ることになりました。 保険が入金されしだい、あなたのPayPalアカウントにUS$**を...

翻訳依頼文
大変お待たせしました。日本郵便より連絡があり、US$**の補償が出ることになりました。
保険が入金されしだい、あなたのPayPalアカウントにUS$**を返金します。


2点在庫がありとちらも新品ですがスイッチの部分に初期キズでほんの小さなクラックが入っています。
もしご了承いただけるのであれば今回限り特価品としてAドルでお出しします。
通常の新品ですとBドルになります。
mini373 さんによる翻訳
I'm sorry for keeping you wait for so long. I've heard from the post office in Japan and you will be guaranteed for US$**.
As soon as I received the money I will refund US$** to your PayPal account.

I have 2 stock and both of them are brand new but there's a small crack on the switch.
If you don't mind I will offer it to you for A dollars as special price just for this time.
It will cost B dollars if this was a regular brand new product.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
182文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,638円
翻訳時間
10分
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...