Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 多数の配送会社が新年の祝日中であり、今月26日に仕事を再開します。 このため、10個以上購入したいのであれば、26日にDHLにて出荷できます。 日本へ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 398文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

okotay16による依頼 2015/02/16 08:47:40 閲覧 1116回
残り時間: 終了

lin
Now many express company is in their new year holidays, on Feb 26, they will come back to the office, so if you want to buy more than 10 pieces, we can ship to you by DHL on Feb 26, then 5-12 days to arrive in Japan

we can ship the item to you by express, but we need time to pack the items if you buy a lot of pieces, now we have 200 pieces in stock.


how many pieces do you want to buy this item?

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/16 08:52:30に投稿されました
多数の配送会社が新年の祝日中であり、今月26日に仕事を再開します。
このため、10個以上購入したいのであれば、26日にDHLにて出荷できます。
日本への到着に5から12日かかります。

速達での出荷も可能ですが、多数購入されるのであれば、梱包に時間がかかります。
現在の在庫数は200です。

本商品をいくつご購入予定ですか。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/16 08:51:56に投稿されました
現在、多くの運送会社が旧正月の休暇中なのですが、2月26日に、普通の営業に戻ります。ですから、お客様が10個以上を購入したい場合、2月26日にDHLで出荷します。その後5-12日間で日本に到着します。

速達でお客様に出荷することができますが、大量に購入された場合、梱包するのに時間が必要です。現在、在庫は200個あります。

この商品を幾つ購入したいですか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。