Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2014/10~現在 功績 人材企業で企業の基本情報(会社名・住所・電話番号・代表取締役・資本金・年収・従業員)を6000社データを1から6人1チームで作...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん serenity さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

syohei3535による依頼 2015/02/15 15:15:25 閲覧 888回
残り時間: 終了

2014/10~現在
功績
人材企業で企業の基本情報(会社名・住所・電話番号・代表取締役・資本金・年収・従業員)を6000社データを1から6人1チームで作成。(現在は業界ごとの市場規模を調査中)
アプローチ方法
手作業では生産性がない為、著作権法に違反しない国・協会の情報をxls.pdfで探しました。
その情報を加工、繋ぎ合わせ生産性を追求しながら基本情報を作成しました。(期間は約3ヶ月)
外注費用1社あたり約200円に対し、終盤では50~60円あたりで情報を作成するまでに至りました。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/15 16:06:49に投稿されました
As of October 2014
Works achieved:

Created the basic information (name of company, address, telephone number, name of president, capital, annual salary and number of employee) of 6,000 companies in a team consisting of 1 to 6 persons in the head hunting companies (currently searching the scale of the market by industry).

Approaching
As it is impossible manually, searched the information of the countries and associations that do not violate the law of copyright by using xls and pdf.
Created the basic information by processing and connecting the information
while pursuing the productivity (it took about 3 months).
It costs about 200 Yen if we outsource it to 1 company outside whereas in the last stage, we succeeded in creating it between 50 and 60 Yen.
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/15 15:36:04に投稿されました
Oct 2014 - Present
Achievement
Complied a data set of company basic data including the company name, address, phone number, the name of the representative executive, capital amount, annual income, and the number of employees) for 6,000 companies independently and/or in a team of up 6 members (Currently, researching the market volume in each industry)
Method Used
Sought copy right free data provided by a state government and public organization in xls and pdf format to avoid inefficient manual work
Complied the basic data set by editing and combining the collected data sets pursuing efficiency (the period used were 3 months)
Achieved cost cutting down to 50 to 60 yen for the data of one company toward the end of the project comparing to approximately 200 yen per a company when outsourcing.

クライアント

備考

履歴書

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。