Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2/8(日)開催 BOMBER-E 『M-ナイト』に出演決定!観覧募集有 2/8(日)『M-ナイト』に三浦大知の出演が決定! 番組ホームページでスタジ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は krista さん [削除済みユーザ] さん cherrytomato さん icemeat さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/13 19:05:55 閲覧 2372回
残り時間: 終了

2/8(日)開催 BOMBER-E 『M-ナイト』に出演決定!観覧募集有

2/8(日)『M-ナイト』に三浦大知の出演が決定!
番組ホームページでスタジオライブ観覧者の募集がスタート。
沢山のご応募、お待ちしております!

タイトル:【BOMBER-E M-ナイト】ライブ収録 観覧募集
開催日時: 2月8日(日) 17:30~開演予定
場所:メ~テレBスタジオ(愛知県名古屋市)
出演:植田真梨恵 、三浦大知 、吉澤嘉代子、(1組未定)

2/8(일) 개최 BOMBER-E <M-나이트>에 출연 결정! 방청 모집 있음

2/8(일) <M-나이트>에 미우라 다이치의 출연이 결정!
프로그램 홈페이지에서 스튜디오 라이브 방청자 모집 스타트.
많은 응모 기다립니다!

타이틀 : [BOMBER-E M-나이트] 라이브 수록 방청 모집
개최 일시 : 2월 8일(일) 17:30부터 공연 시작 예정
장소 : 메테레 B스튜디오(아이치 현 나고야 시)
출연 : 우메다 마리에, 미우라 다이치, 요시자와 카요코, (1팀 미정)

司会:MICRO(HOME MADE 家族)、塩尻奈都子(メ~テレアナウンサー)
招待:100組200名様
応募期間:1月19日(月)18:00~1月29日(木)23:59
当選連絡:1月30日(金)に、当選者にのみメールにてご連絡します!
 (ドメイン指定をされている方は、「nagoyatv.com」からメール受信できるよう設定してください。)

ご応募はこちら→http://www.nagoyatv.com/bomber/index.html

사회 : MICRO(HOME MADE 가족), SHIOJIRI NATSUKO(메테레 아나운서)
초대 : 100팀 200분
응모 기간 : 1월 19일(월) 18:00 ~ 1월 29일(목) 23:59
당첨 연락 : 1월 30일(금)에 당첨자께만 메일로 연락드립니다!
('nagoyatv.com'가 붙는 주소로 발송하오니, 스팸함도 확인 부탁드립니다.)

응모는 이쪽으로 → http://www.nagoyatv.com/bomber/index.html

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。