[日本語から英語への翻訳依頼] 2/8(日)開催 BOMBER-E 『M-ナイト』に出演決定!観覧募集有 2/8(日)『M-ナイト』に三浦大知の出演が決定! 番組ホームページでスタジ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん naoki_bee_17 さん nicchi さん jun-finder さん vaguewhite さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/13 19:05:13 閲覧 2612回
残り時間: 終了

2/8(日)開催 BOMBER-E 『M-ナイト』に出演決定!観覧募集有

2/8(日)『M-ナイト』に三浦大知の出演が決定!
番組ホームページでスタジオライブ観覧者の募集がスタート。
沢山のご応募、お待ちしております!

タイトル:【BOMBER-E M-ナイト】ライブ収録 観覧募集
開催日時: 2月8日(日) 17:30~開演予定
場所:メ~テレBスタジオ(愛知県名古屋市)
出演:植田真梨恵 、三浦大知 、吉澤嘉代子、(1組未定)

On February 8 (Sunday), announcing DAICHI MIURA is to perform at "M- Night!" We also invite the visitors.


On February 8 (Sunday), announcing DAICHI MIURA is to perform at "M- Night!"
We started to invite the visitors of the On Air live via the homepage of the program.
You all come and join us!

Title: "BOMBRE-E M-NIGHT" on air live recording, inviting visitors
Date and Time: Start from 17:30 February 8 (Sunday)
Venue: Mee Tele B studio(Naogoya city, Aichi prefecture)
Perform: Marie Ueda, DAICHI MIURA, Kayoko Yoshizawa, (one person is unsettled)

司会:MICRO(HOME MADE 家族)、塩尻奈都子(メ~テレアナウンサー)
招待:100組200名様
応募期間:1月19日(月)18:00~1月29日(木)23:59
当選連絡:1月30日(金)に、当選者にのみメールにてご連絡します!
 (ドメイン指定をされている方は、「nagoyatv.com」からメール受信できるよう設定してください。)

ご応募はこちら→http://www.nagoyatv.com/bomber/index.html

Host: MICRO (HOME MADE Kazoku), Natsuko Shiojiri ( NBN announcer)
Invitation: 100pair of tickets
Starting and closing date for application: January 19 (Mon) 18:00-January 29 (Thu) 23:59
Winner: We will e-mail to the winners on January 30 (Fri)!
(Please check your e-mail setting to receive the e-mail from nagoyatv.com)
To apply, please click here:
http://www.nagoyatv.com/bomber/index.html

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。