[日本語から英語への翻訳依頼] 1.あなたはあなたの国の郵便局などの配達会社立会いのもと品物の破損具合を点検・確認してもらう。 2.あなたの国の配達会社にダメージレポート(破損状態を確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は mooomin さん eglobeman さん albizzia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

ikeshimaによる依頼 2015/02/11 14:24:18 閲覧 1866回
残り時間: 終了

1.あなたはあなたの国の郵便局などの配達会社立会いのもと品物の破損具合を点検・確認してもらう。
2.あなたの国の配達会社にダメージレポート(破損状態を確認したもの)を作成してもらい、私に返送してください。
3.私は送ってもらったダメージレポートを元に損害請求の申し立てを日本郵便(郵便局)に行う。

1. Please have the courier, such as your local post office, inspect and confirm the damage of the item.
2. Please make the courier prepare a damage report (a report which confirms the condition of the damage), and send it to me.
3. Based on the damage report you've sent me, I will file a damage claim against the Japan Post Office.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。