[日本語から英語への翻訳依頼] NZ-21とNZ18もあるけど買いますか? 個数は全部で21個で〇〇$です 送料は100ドルです。 この商品はもう通常は手に入らないのでたくさん割り引...

この日本語から英語への翻訳依頼は yuki_p さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん emanresu29 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/02/10 19:30:11 閲覧 1822回
残り時間: 終了


NZ-21とNZ18もあるけど買いますか?

個数は全部で21個で〇〇$です
送料は100ドルです。
この商品はもう通常は手に入らないのでたくさん割り引きは出来ませんが
送料は無料にして00ドルに値引きします
基本的には直接取引はやっていません。
ebayは日本のバイヤーに厳しいから
一つだけebayから購入してくれませんか?
合計から値引きします。
そのあと値引きした金額をあなたに直接ペイパルから請求します。
商品に保険はかけますか?保険料は私たちが持ちます。

I also have NZ-21 and NZ18. Would you like to purchase them as well?

I have 21 in total and the total price is $〇〇.
The shipping fee is $100.
I can not discount much as this product can not be found easily any more.
I do not charge you the shipping fee so the price will be $〇〇.
I do not usually deal with clients directly.
ebay is not easy place for Japanese buyers.
Would you be able to purchase one at ebay?
I will give you the discount on the total cost.
After that I will charge you directly through Paypal.
Would you like to take an insurance for the products?
We will pay for the insurance if you would like to take.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。