Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんなに見た後にハッピーになれるミュージカルはありません!若い出演者たちの躍動感ある演技や歌はもちろん(若い男たちの脱ぎっぷりは、女性の観客に大受け!)、...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん hiro612k さん tokagehime さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

veltra_enによる依頼 2015/02/09 20:07:04 閲覧 1311回
残り時間: 終了

こんなに見た後にハッピーになれるミュージカルはありません!若い出演者たちの躍動感ある演技や歌はもちろん(若い男たちの脱ぎっぷりは、女性の観客に大受け!)、ベテラン勢の卓越した演技や歌が素晴らしい!ストーリーも単純(でも事前に映画を見ていったほうがいいです)、曲は誰もが知っているABBAのヒットダンスナンバーなので、歴史もののミュージカルのような敷居の高さも全然ありません。最後は出演者が総出で、観客も総立ちでABBAのナンバーで盛り上がります。次のロンドン出張時にまた見に来ます

There's no other musical that will make you happy like this after watching it! Not only are the young performers' songs and acting skills infused with lively movement (the striptease by the young males are a hit with our female customers!) awesome, but the superb acting skills and songs honed via extensive experience are wonderful! What's more, the storyline is also straightforward (though it's advisable to watch the movie version beforehand.). As the songs used are ABBA's hit dance numbers which are known by just about everyone, you will not feel a sense of awkwardness typically associated with a historical musical. Last but not least, all the performers will appear on stage to prompt the audience members to stand up and dance along to ABBA's songs, thereby pushing the atmosphere to greater heights! Be sure to catch this show the next time it is performed in London!

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。