Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 楽器は演奏、外観ともに状態は良好です。とてもよく手入れをされていてすばらしい状態にあります。過去20年のどこかで再度メッキを施され、それからほとんど使用さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akitoshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1636文字

takashiによる依頼 2011/06/15 23:54:33 閲覧 2279回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This instrument is in very good playing and cosmetic condition. It has been very well looked after and is in fantastic condition. It has been replated at some point in the last 20 years or so and barely used since, there are two minor knock dings on the bottom bow and that is it. The silver finish is all intact with no wear and as can be seen in the pictures shines to a beautiful finish. The slides are all free and clean.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 01:29:57に投稿されました
楽器は演奏、外観ともに状態は良好です。とてもよく手入れをされていてすばらしい状態にあります。過去20年のどこかで再度メッキを施され、それからほとんど使用されておらず、ボトムボウに小さなへこみが2つあるだけです。銀色の仕上げは傷もなく摩耗しておらず、写真で見られるように、光り輝く美しい仕上がりとなっています。スライドはまったく引っかかりもなくきれいです。
原文 / 英語 コピー

The valve tops/bottoms and caps are all free, some wear as expected but fine when done up tightly. The valves are all working well, have been replated with copper at some point presume when it was replated but no serious wear or pitting. The water key corks, valve felts, springs and guides are good and not in urgent need of replacement. The bell rim and flare are straight and not damaged there are no signs of any repairs.

Playing wise I tested this instrument using the correct sized mouthpiece and was pleasantly surprised at how well it plays. It is very easy to blow, is in tune and has a lovely sound throughout the register with no 'woolly' notes.

原文 / 英語 コピー

Comes complete with what appears to be its original hard case which is in useable condition but the lid will have to be reattached. Can also supply a good quality used mouthpiece if required. I have tried to describe the instrument as honestly as possible and have taken lots of pictures from all angles so please have a good look at them, if you require any further pictures or information just ask. Surplus to requirements so needs to be sold, will be a bargin for someone and much better than a new Chinese instrument for the same money.

akitoshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/16 01:44:22に投稿されました
オリジナルと思われるハードケースが付いています。使える状態ですが蓋は取り付け直す必要があります。また必要であれば良い状態の中古マウスピースも提供可能です。出来る限り正直に楽器のコンディションの説明をしましたし、全アングルからの写真をたくさん撮っているのでそれらを良くご覧になってください。さらなる説明や写真が必要な場合はおっしゃってください。過剰在庫故の出品ですので、お買い得ですし、同じ金額を出すなら新しい中国楽器よりも良い品を手に入れられます。

クライアント

備考

管楽器に関するコメントです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。