Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 買い手は、商品のキャンセルをしてきました。 そこで、 現在、日本の郵便局からイギリスへ配送状況の確認を行っているので 配送状況の確認出来るまでの間、少し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん gelito_111379 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

take727による依頼 2015/02/06 00:15:00 閲覧 1106回
残り時間: 終了

買い手は、商品のキャンセルをしてきました。

そこで、
現在、日本の郵便局からイギリスへ配送状況の確認を行っているので
配送状況の確認出来るまでの間、少しお待ち下さい。
確認が終わり次第、誠意を持ってご対応させて頂きます。
と返事してお願いしておりますが、

「XX」

と、言われて困っております。
配送の調査は1ヶ月ほどかかる とも言われており、
商品も行方不明のままです。

この場合、AmazonUKとしてはどの様に対処したらいいと思われますか。
見解をお聞かせ頂けますか。

宜しくお願い致します。

The buyer cancelled the order.

So we replied saying:
Currently, we are checking the delivery status from Japan Post to UK.
Please wait a little while until we can confirm the delivery status.
We will deal to the matter as soon as we can confirm it.

However, the buyer replied : "XX"
So we need assistance.
Japan Post says it may take about one month to investigate the case
and the item has been missing.

In this case, what would you recommend to deal with the issue?
Could you please provide your view on the case?

Thank you in advance for your assistance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。