Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 最近バイヤーの一人から返品要求を受けたようですね。良いニュースですが、当社の合理化された返品プロセスのおかげで返品要求の処理がこれまで以上に簡単で効率的に...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん springbok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kazusugoによる依頼 2015/02/05 09:24:50 閲覧 1161回
残り時間: 終了

It looks like you recently received a return request from one of your buyers. The good news is our streamlined returns process makes handling return requests easier and more efficient than ever.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/05 09:26:43に投稿されました
最近バイヤーの一人から返品要求を受けたようですね。良いニュースですが、当社の合理化された返品プロセスのおかげで返品要求の処理がこれまで以上に簡単で効率的になっています。
★★★★★ 5.0/1
springbok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/05 09:29:53に投稿されました
御社のバイヤーの内の1社から最近返品依頼を受けられた旨、承っております。幸い当社の合理化した返送プロセスにより、以前に比べ返送手続きが容易で効率的になりました。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。