Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はUPSであなたの商品を配送しましたが。あなたの側で受け取りが拒否されたために配送できませんでした。なので商品は私のところへもどってきましたが、これは許...

この英語から日本語への翻訳依頼は juntotime さん akitoshi さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 452文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

koolによる依頼 2011/06/15 15:13:03 閲覧 1435回
残り時間: 終了

I sent your item with UPS At your end someone did not want the package and it was refused.Then it was returned to me which is not allowed.There is no returns simply because you change your mind.I am not in the bussiness of selling only to reverse the transaction. There has to be a valid reason to mutually agree for a return,like the item didn't work. Please read the UPS manifest on top: THE RECEIVER DID NOT WANT THE ORDER AND REFUSED THIS DELIVERY.

私はUPSであなたの商品を配送しましたが。あなたの側で受け取りが拒否されたために配送できませんでした。なので商品は私のところへもどってきましたが、これは許可されていないことです。やはりほしくないからという理由での返送は受け付けられません。取引を無効にするようなことはしていないつもりです。商品が壊れているなどの合理的な返送理由はたしかにあります。USPの伝票の第一文を読んでください。”受取人が受け取りを拒否しました”とあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。