Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々の店舗は全ての注文を受け入れています。 支払いの拒否、支払い元の変更をアマゾンへ要請したことはありません。 あなたへアマゾンから電話があった要因は下...

翻訳依頼文
我々の店舗は全ての注文を受け入れています。
支払いの拒否、支払い元の変更をアマゾンへ要請したことはありません。

あなたへアマゾンから電話があった要因は下記の通りです。
現在当店舗は過去最大の注文数がきている。
この注文が現在処理されていないため、アマゾンが我々の店舗への注文を制御している。
この問題は本日で約半数近くの注文が処理されることから、本日か明日には解決すとものと思われます。

お客様にはご迷惑をおかけいたしますが、注文の確定までもう少々お待ちください。
よろしくお願いいたします。
kawaii さんによる翻訳
Our stores accept all orders.
We have never requested to cancel the payment nor change of the payee to Amazon.

The reasons why you received a phone call from Amazon are the following:
There are a lot of orders at our store, which is the largest orders ever since we started our business.
This order is not processed yet, so Amazon has stopped any orders coming into our store at the moment.
Almost half of the current orders will be processed today. So this issue will be solved either today or tomorrow.

We apologize for any inconvenience if it may have caused you. Thank you for your patience.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
15分
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...