Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物の到着が遅れて申し訳ございません。 日本郵便に問い合わせたところ、ドイツ宛の荷物が通常よりも時間がかかっているようです。 大変申し訳ございませんが...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん [削除済みユーザ] さん moni_125 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

sazabiによる依頼 2015/02/02 12:16:36 閲覧 11562回
残り時間: 終了

荷物の到着が遅れて申し訳ございません。

日本郵便に問い合わせたところ、ドイツ宛の荷物が通常よりも時間がかかっているようです。

大変申し訳ございませんが、今しばらくお待ちいただけませんでしょうか?
どうぞ、よろしくお願い致します。

I apologize for the delay in the delivery of the package.

According to Japan Post, packages shipped to Germany are taking more time than usual.

I am very sorry but could you please wait for a little longer?
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。