Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 居酒屋「竹蔵」は間口の狭い狭小地に計画された建物です。 商業地でありながら周辺には住宅が立ち並んでいる事もあり、そのスケール感を損なう事無く、ひっそりと佇...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 xuelian311 さん michiko88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 38分 です。

kirikoによる依頼 2015/02/02 11:32:36 閲覧 2208回
残り時間: 終了

居酒屋「竹蔵」は間口の狭い狭小地に計画された建物です。
商業地でありながら周辺には住宅が立ち並んでいる事もあり、そのスケール感を損なう事無く、ひっそりと佇む隠れ家の様な建物を目指した。
内部は建物の狭さを感じさせない様に縦方向へのボリュームを取り、そこへ一部中2階を挿入している。
また狭小地でありながら入口まわりに余白のスペースを設け、門を【くぐる】という動作を伴なう事により建物に感覚的な奥行を生じさせ、更には空間としての豊かさを演出している。

xuelian311
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/02 14:46:20に投稿されました
The drinking hall called Takekura is a building planed on a small place having narrow frontage.
Since it is located in the commercial zone but with a lot of residential building, the building aimed at a hiding place for no affection on that kind of scale.
At internal, it takes the volume to longitudinal direction and some part of it is inserted second floor, so that actually could not feel the building is narrow.
At the same time, no matter it is a narrow space, a blank space is designed, and makes sensuous depth by opening the door, even performs the richness as a space.
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/02 15:10:13に投稿されました
The bar "Takezo" is a building planned to have a narrow frontage in a narrow area.
Although it is in a commercial land and lined with houses, it doesn't look too small but looks like a secret retreat.
Its internal has a longitudinal space which doesn't make people feel narrowness and is inserted by the second floor. In addition, its entrance is provided with a margin space, when [going through] the door, it makes people feel its enough depth and rich space.
kirikoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

建物の説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。