Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] トラッキングナンバーをお調べしましたところ、お客様の商品は6/24にポルトガルの国際交換局に到着し現在通関手続き中です。 まもなく商品が到着す...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yt-location さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

sunoneによる依頼 2015/02/01 17:32:48 閲覧 2179回
残り時間: 終了

トラッキングナンバーをお調べしましたところ、お客様の商品は6/24にポルトガルの国際交換局に到着し現在通関手続き中です。 まもなく商品が到着すると思われますので、もうしばらくお待ちください。

追跡番号から、荷物の状況をお調べしました。
お客様の荷物は7/24に配達しましたが、不在だったため持ち帰られており、現在保管中とのことです。
担当の郵便局にお問い合わせください。

ご連絡ありがとうございます。メッセージの内容確認いたしました。

Nach der Tracking Nummer ist Ihre Ware am 24. Juni am internationalen Postamt in Portugal angekommen und gerade in Zollformalitäten. Bitte warten Sie noch eine Weile darauf, dass die Ware an Ihnen ankommt.

Nach der Tracking Nummer haben wir den Status der Lieferung untersuchen.
Ihre Ware wurde am 24. Juli geliefert. Aber wegen Ihrer Abwesenheit wurde sie zurückgebracht und jetzt wird sie aufbewahrt.
Bitte fragen Sie bei dem zuständigen Postamt.

Vielen Dank für Ihre Nachricht. Wir haben Ihre Nachricht bestätigen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。