[日本語から英語への翻訳依頼] 現状、特に問題ありません。スイッチ類(とくにロータリースイッチ)は構造上、切り替え時にポップノイズが生じますが使用には問題ないかと存じます。 シリアルナ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 tearz さん clockworkblue さん quartetto7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

akiy501890による依頼 2015/01/31 20:45:47 閲覧 8936回
残り時間: 終了

現状、特に問題ありません。スイッチ類(とくにロータリースイッチ)は構造上、切り替え時にポップノイズが生じますが使用には問題ないかと存じます。

シリアルナンバーについてですが基本的にすべてはお伝えできません。
形状やスペック、シリアルナンバー「809×××」から製造記録と照らし合わせると1998年9月×××本目の製造です。
これ以上の番号についてはお伝えできませんのでご了承下さい。

Currently, there are no problems. Due to its structure, switches (especially the rotary switch) might generate a pop noise when you flip it. However, this should not be a problem during normal use.

Concerning the serial number, I am not able to tell you all of the details.
Based on a figure, specs, and the serial number '809xxx', cross-checking of the record shows that it was 'xxx'th production of September, 1998.
I apologize for not being able to provide any further information regarding the number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。