Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A/返事が遅れてすいません。 人形は今日再出品しました。ご検討よろしくお願い致します。 B/この商品は商品写真に載っている箱が付属しております。 合計3...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん trans0610 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

elealticaによる依頼 2015/01/30 17:03:08 閲覧 990回
残り時間: 終了

A/返事が遅れてすいません。
人形は今日再出品しました。ご検討よろしくお願い致します。

B/この商品は商品写真に載っている箱が付属しております。
合計3つの箱が付いています。

C/アイテムの相場は日本国内ですとAなら$60、
Bなら$55ほどになっております。
どちらのアイテムも滅多に出回りません。
送料は航空便で$12前後かかります。
多分これ以上安い金額では手に入らないアイテムです。
それでも購入をお考えでしたらお知らせ下さい。
(別途私への手数料もいただきます。)

A: I'm sorry to be late for the reply.
I just re-listed the doll Today. Please check it.

B: This product comes with the box which is in the picture.
There are three boxes in total.

C: The rate of the item A is $60 and the item B is about $55 within Japan.
Both items are hardly ever available to consumers.
Shipping will cost about $12 by airmail.
I'm sure that It's unavailable to get cheaper one than this item.
Please let me know if you are interested in purchasing.
(A handling charge will be also needed.)

クライアント

備考

A~Cの3つの文章の翻訳をお願いします。すべて私が売り手です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。