[日本語から英語への翻訳依頼] 厳しい意見を率直に言うと見た目が良くないし使い勝手も悪い。 1. フォントの大きさに統一性がない 2. フォントの見栄えが悪い(CSSの指定がおそらく間...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monico さん fujisawa_2014 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

asdfadaasfsaadによる依頼 2015/01/30 16:15:16 閲覧 2519回
残り時間: 終了

厳しい意見を率直に言うと見た目が良くないし使い勝手も悪い。

1. フォントの大きさに統一性がない
2. フォントの見栄えが悪い(CSSの指定がおそらく間違っている)
3. 余白の幅に統一性がない
4. 動画を投稿する方法がわかりづらい
5. 天気の情報を表示する箇所が不要。つかいづらい。

上記の問題点を修正すればもっと売れるかもしれない。個人的には3の問題が致命的だと思います。

現状のままだと売れないのは当然だと思う。開発環境の問題でしょうか。

To be honest, it doesn't look good, nor is it useful.

1. The fonts' size vary too much.
2. The fonts don't look good (probably a mistake with the CSS designation)
3. The width of the margins vary too much.
4. It is hard to understand how to upload a video.
5. Displaying the weather report section is unnecessary. Unuseful.

If you fixed the problems stated above, it might make a better sale. I personally think that problem 3. is the most critical.

At the current state, it is quite obvious that the sales are low. It could be a problem with your developing environment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。