Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] だから支払い出来ないのですね。 私のbilling アドレスは日本で shipping アドレスはフロリダです。 私は落札した商品が欲しいのですが、支払...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ikachopperによる依頼 2015/01/28 10:15:56 閲覧 894回
残り時間: 終了

だから支払い出来ないのですね。
私のbilling アドレスは日本で shipping アドレスはフロリダです。

私は落札した商品が欲しいのですが、支払いができません。

私は、落札した商品を購入するためにはどうすればいいですか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 10:18:37に投稿されました
That is why you cannot pay.
My billing address is in Japan whereas my shipping address is in Florida.
I would like to have an item which was won by the bidding, but I cannot pay.
What do I have to do to purchase the item which was won by the bidding?
★★★★★ 5.0/1
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 10:18:04に投稿されました
So I can not make a payment.
My billing address is shipping address in Japan is Florida.
I want the item that I won the bid but I can not make a payment.
What should I do to get the item that I won the bid.

クライアント

備考

We are unable to send an invoice, the transaction must be completed through Ebay. Most often the reason for PayPal declining your payment is either your billing and shipping addresses don't match, you're currently in a different country than your shipping address or you're in a country we don't accept PayPal payments from.
上記への回答

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。