Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 配送に関して確認したいことがあります。 今月はじめ頃に注文したバスマットがまだ日本に届きません。 以下は注文した日と届いていない商品のリストです。 以下...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hitomi-kumai さん sujiko さん tobyfuture さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yoko2525による依頼 2015/01/27 19:27:40 閲覧 2080回
残り時間: 終了

配送に関して確認したいことがあります。
今月はじめ頃に注文したバスマットがまだ日本に届きません。
以下は注文した日と届いていない商品のリストです。

以下の商品は1/27に日本に到着しました。

ラージサイズのカラー:アイボリーはバックオーダーと聞いていますが、他のサイズ・カラーもバックオーダーなのですか?
既に送ってくれているのなら、1/6と1/9と1/13に注文した商品のトラッキングナンバーを教えてくれますか?
いつも受け取ってもらってるニュージャージーの運送会社とも連絡をとってみます。

I would like to confirm a few points on the shipment.
The bath mat which we ordered in early this month has not yet been arrived in Japan.
I listed the items which have not been arrived and the date of order placement as follows:

The below mentioned items were arrived in Japan on 27th January.

Regarding the color for large size, I have a question. I heard that the stock of Ivory was currently not available. Is it the same for other size and colors?
If you have already shipped the items, please let us know the tracking number for the items which were ordered on 6th, 9th and 13th of January?
We will also ask the forwarder in New Jersey whom we have business connections.

クライアント

備考

アメリカの仕入先へのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。