Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is...

翻訳依頼文
It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is not mandatory if you wait enough before the next oil change to allow time for the product to act)

The result of this test can not be generalized to all cases of leaks because many factors can influence the result (seals material, compression, age, general condition)

Pour the bottle in the engine oil

Leakage control after a month of use of the vehicle

After 3 hours

Oil leaks from the sump were stopped

Oil leaks from the vacuum pump were too important: they have been reduced but not completely removed

On this vehicle, the product was effective for small leaks
yt-location さんによる翻訳
Es wird empfohlen, die Flasche dazu zu geben,
nachdem ein Öl und ein Filter sich ändern.
(aber es ist nicht verpflichtet, falls Sie lange genug warten,
bevor das nächste Öl die erlaubte Zeit für die Verwendung des Produktes ändert)

Das Ergebnis von diesem Test kann nicht für alle Fälle von Lecks pauschalisiert werden,
da viele Faktoren auf das Ergebnis Einfluss nehmen können.
(Material von Dichtungen, Kompression, Alter, allgemeine Kondition)

Gießen Sie das Motoröl in die Flasche.

Leckkontrolle einen Monat nach der Verwendung des Fahrzeugs

in 3 Stunden

Öllecks vom Sammelbehälter wurden verhindert.
Öllecks von der Vakuumpumpe waren zu wichtig:
Sie wurden zwar reduziert, aber sie wurden nicht komplett entfernt.

Das Produkt war effektiv für kleine Lecks bei diesem Fahrzeug.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
637文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,434円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
yt-location yt-location
Starter
初めましてYT Locationです。
ドイツに住んでいます。
母国語は日本語です。
普段仕事ではドイツ語、英語を使っています。
過去にウェブサイ...