Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お買い上げありがとうございます 本日、アイテムの発送前のチェック中に気付いたのですが 私のアイテム 説明と写真に間違いがあることに気付きま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん manamikawahara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/01/25 15:55:51 閲覧 982回
残り時間: 終了

こんにちは

お買い上げありがとうございます

本日、アイテムの発送前のチェック中に気付いたのですが
私のアイテム 説明と写真に間違いがあることに気付きました。

申し訳ございません キャンセル依頼に合意してください。

アイテム付属品でもある ドライバーCDが モデルチェンジの為 
付属してないのです。(写真を添付いたします)
インターネットからダウンロードが出来ますが 日本語の為 お勧めできません

返金及び、当店からお詫びの品を発送いたします。

ごめんなさい

Hello.
Thank you for your purchase.

I checked the item befor shipping and I found out that there is a difference between the item description and the picture.

I'm afraid but please accept my cancelation.

It doesn't come with a driver CD because it changed the modem. (I'll attach a picture)
You can download on Internet but I won't recommend because it's in Japanese.

We will refund and ship something as our apology.

Again, we're very sorry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。