Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 はじめましてサガラ サキと申します。 先日Amazon様への登録した際にご指摘いただきました件なのですが、確かに以前主人が知的財産件に...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mitarathe7 さん a_ayumi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kenjisagaraによる依頼 2015/01/25 14:06:24 閲覧 1709回
残り時間: 終了

お世話になります。
はじめましてサガラ サキと申します。
先日Amazon様への登録した際にご指摘いただきました件なのですが、確かに以前主人が知的財産件によりAmazon様のアカウントを削除されています。
私は妻になるのですが以前主人がAmazon様の作業をしているのは普段仕事を終えて帰宅後にパソコンを触っているのをよく拝見いたしました。
しかし、今回私が主人と関係なくやっていくつもりです。

Thank you for your business always.
This is Saki Sagara, writing to you for the first time.
Regarding to the matter you pointed out when I registered for Amazon, yes it is correct that my husband's Amazon account has been deleted due to the intellectual property right issue.
I see that my husband had been working with you often after work at home as his wife.
However, I would like to do business with you completely separately from my husband.

お昼も在宅しているのでAmazon様からのメールも常にチェックもできますし、今回はFBAをメインにと考え主人の過ちを二度と繰り返さない自信があります。
ですので私にチャンスをいただけないでしょうか!
是非ともよろしくお願い致します

I work at home also in the afternoon, so I can always check your emails, and I am confident that I will not make the mistake that my husband made, considering FBA for the first priority this time.
Will you please give me a chance?
I really hope your generous measure for this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。