[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便の担当者から私に連絡がありました。 あなたがオランダの郵便局にダメージレポートを提出されていないと言われました。 私は保険の請求のために書類を提...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん kawaii さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

akiy501890による依頼 2015/01/24 09:21:58 閲覧 2429回
残り時間: 終了

日本郵便の担当者から私に連絡がありました。
あなたがオランダの郵便局にダメージレポートを提出されていないと言われました。

私は保険の請求のために書類を提出しました。
日本郵便はオランダの郵便局に連絡をいれます。
手続きを進めるためには、まずあなたがダメージレポートをする
ことが必要です。

The person in charge from Japan Post contacted me.
The person told me that you have not submitted a damage report to the post office in the Netherlands.

I submitted a document for insurance claim.
Japan Post will contact the post office in the Netherlands.
So in order to begin this damage claim procedure, you need to first submit the damage report to the local post office.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。