Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○のピックガードの件ですが、発送前の最終確認段階ではピックガード周辺のクラックは確認できず、問題無くピックガードはきちんとついていました。しかし、年代相...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 tearz さん naoki_bee_17 さん the7seas さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

akiy501890による依頼 2015/01/24 02:07:04 閲覧 1952回
残り時間: 終了

○○のピックガードの件ですが、発送前の最終確認段階ではピックガード周辺のクラックは確認できず、問題無くピックガードはきちんとついていました。しかし、年代相応のものなのでご理解頂ければ幸いです。

さて、××の購入に関する件ですが、paypalもebayも通さず私たちのweb siteにて銀行振込での送金が可能でしたら今なら$5999まで値引きが可能です。(送料は私たちが負担しますが送金に関する手数料はお客様負担です。)もし興味ございますようでしたら連絡ください。

Regarding the pick guard, as we double-checked it prior to shipping, any cracks were confirmed and we are sure that the pick guard is on it. However, We would appriciate it if you could understand that it is a vintage instrument.

Well, concerning purchase of ××, we can offer you a discount of the item up to $5999 now if it is possible to remit payment via bank transfer at our web site, not via PayPal or eBay. We will pay for the shipment but the handling fee on the remittance must be paid by customers. Please contact us if you are interested.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。