Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 宮殿の見学がコンサートと別の日にゆっくりできました 豪華な宮殿をゆっくり見学できました。そして昼間二階から見学した礼拝堂の中でのコンサートは、感動しました...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん minniepickles さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/24 01:52:15 閲覧 2138回
残り時間: 終了

宮殿の見学がコンサートと別の日にゆっくりできました
豪華な宮殿をゆっくり見学できました。そして昼間二階から見学した礼拝堂の中でのコンサートは、感動しました。とてもいい経験ができました。
ディナーは旅行雑誌に書かれていたお店でした。喜楽な店で楽しめました。
ビールが試飲できたくさん飲みました。

I was able to spend quality time in the palace since I went to the concert on different day. I had a lot of time to enjoy myself in the luxurious palace.
The concert in the chapel where I saw in the upper level was very impressive. I had such a great experience of all. The restaurant that we went for dinner was quite famous and I read its article in the magazine before. Very relaxed and fun atmosphere. I was also able to taste many varieties of beer.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。