Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トレドをゆっくり観光 半日ツアーもありましたが ゆっくりみて見たくて 1日ツアーにしました。 坂が多く 結構登ったり降りたりと ありますが 小さな教会も含...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん horikawam さん kikimika さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 23:13:09 閲覧 1671回
残り時間: 終了

トレドをゆっくり観光
半日ツアーもありましたが ゆっくりみて見たくて 1日ツアーにしました。
坂が多く 結構登ったり降りたりと ありますが 小さな教会も含め じっくり散策できました
ランチ無しを選択しましたが 小さなレストランで生ハム 地元ワインがとても美味しくて 忘れられない味となりました。
1人で切り盛りしてた おじさんに ワインを分けてほしいと 言いましたら
売れないんだよと 言葉が詳しく分からないが 残念そうに 話してました。

Walk around Toledo at an easy pace
I participated in the one day tour. There was a half-day tour, but I wanted to see sightseeing spots at an easy pace.
There were many slopes and I had to go up and down. But I could walk around the town, including small churches.
I selected a course without lunch. However the raw ham and local wine in a small restaurant was so good that I can not forget the taste. When I asked to a man who poured the wine alone to sell it for me, he told me regretfully that he could not sell it.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。