[英語から日本語への翻訳依頼] オンラインで確認できるのは、1月17日に商品はすでに出荷されているということです。しかし、今現在どこにあるのか私には確認ができません。その上、オンラインで...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 hitomi-kumai さん yakuok さん junko-k さん runko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tukaziによる依頼 2015/01/21 22:16:57 閲覧 2840回
残り時間: 終了

As what I could read online, the item has been shipped out on Jan 17, however I could not still track where it is. Besides, if the item arrive on March 12 as you said online, it could be too late for me to give my parents as birthday gifts. I thus writing to check for sure, (1) where my item is, and (2) could I get it before Jan 30? I think two weeks should be enough for a good shop to get this done. Thanks.

ウェブ上で追跡確認したところ、商品は1月17日に発送されているようですが、今どこにあるのかがいまだ確認できません。
また、あなたがおっしゃるように商品が3月12日に到着するのだとしたら、私の両親へバースデーギフトとして渡すには間に合いません。ですので、①私の商品は今どこにあるのか、②1月30日までに受け取ることができるのか、いま一度確認してもらえますか。対応の良いショップでしたら2週間もあればうまく手配してもらえるのではと思っています。ではよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。