[日本語から英語への翻訳依頼] ブレーキパッドの残量が少ないことをあなたは”No brakes ”と言っているのでしょうか? また、バッテリーについては充電しても電圧があまり上がらなかっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん gelito_111379 さん flyingcatnyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mythosincによる依頼 2015/01/18 10:47:28 閲覧 3701回
残り時間: 終了

ブレーキパッドの残量が少ないことをあなたは”No brakes ”と言っているのでしょうか? また、バッテリーについては充電しても電圧があまり上がらなかった、ということでしょうか?
そもそも、ブレーキパッドやバッテリーは消耗品ですので定期的な交換が必要です。
その他に、タイヤ、エンジンオイル、ブレーキオイル、ATオイルなども同じく定期的に交換が必要です。
我々日本の販売者は、すべての消耗品を新品に交換して販売することはありませんのでご理解ください。
 

Are you saying "no brakes" because the brake pads do not have much left? And about the batteries, are you saying that the voltage does not go up very much after charging?
First of all, brake pads and batteries are consumables that need to be replaced regularly.
In addition, tires, engine oil, brake oil, AT oil, all need to be replaced regularly.
Please understand that Japanese sellers like us do not replace all consumable parts to new ones before selling.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。