[日本語から英語への翻訳依頼] 新年の休暇の為連絡が遅くなりましたが、受け取ったスプレーガンにまたいくつか問題がありました。 添付の画像を参照してください。 画像1の部品とブラックレンチ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さん keita_washiyama1970 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

momo13による依頼 2015/01/13 15:04:13 閲覧 1539回
残り時間: 終了

新年の休暇の為連絡が遅くなりましたが、受け取ったスプレーガンにまたいくつか問題がありました。
添付の画像を参照してください。
画像1の部品とブラックレンチが全てのスプレーガンに付属していなかった。
画像2のスプレーガンは、エアキャップから部品が完全に外れ袋の中に転がっていた。
画像3のスプレーガンと画像4は、エアキャップから部品が少し飛び出していた。
いずれのエアキャップも、部品がはまっている部分が緩くはめてもすぐに取れてしまう。
前回も言いましたが、出荷前にきちんと検品をしていますか?

Responce became late due to new year holidays, the splay gun had some problems again.
Please review attached images.
IMG1: There are no part and black spanner with all of splay guns.
IMG2: In one of the box of splay gun, the part came off from aircap and dropped.
IMG3 and IMG4: The splay gun of IMG3 and IMG4, parts came out from aircap. Both seem to be fixed loosely. Could you make sure that our items have been inspected? I will be grad if you could answer.

クライアント

備考

あまりきつい言い方ではなく、できるだけ丁寧な言い回しでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。