[日本語から英語への翻訳依頼] 私どもは、できるだけ早く発送するように努力いたします。 発送方法は、最速のemsを使います。 ですが、郵便事情などで遅れが出た場合、x日までにお届けできな...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akawineによる依頼 2015/01/12 16:20:00 閲覧 10438回
残り時間: 終了

私どもは、できるだけ早く発送するように努力いたします。
発送方法は、最速のemsを使います。
ですが、郵便事情などで遅れが出た場合、x日までにお届けできない可能性があります。

なぜなら、私どもが2日以内に発送したとしても、日本からyまでz日かかります。
郵便事情などで遅れが出た場合、ぎりぎり間に合うか、もしかしたら少し遅れてしまうかもしれません。
それでも大丈夫でしょうか?

もし返金を希望されるなら、全額すぐに返金致します。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
お返事お待ちしています。

We will try our best to dispatchit as soon as possible.
We will use EMS as shipping method which is the fastest.
However, in case any delay occurs in postal situation, we may not be able to deliver it before x.

That is because even if we dispatch it in two days, it takes z days from Japan to y.
If any delay is caused due to postal issue, it may barely make it or maybe belated a little.
Would that be acceptable?

If you wish to receive refund, we will make full refund immediately.
Sorry for causing you an inconvenience.
We await for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。