[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お問い合わせありがとうございます こちらの商品は価格を抑えるため追跡無しの発送となっています 追跡を希望の場合は4ドル追加して頂ければ可能です...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん kenny_yeppoon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

fujirockによる依頼 2015/01/12 12:57:38 閲覧 1111回
残り時間: 終了

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
こちらの商品は価格を抑えるため追跡無しの発送となっています
追跡を希望の場合は4ドル追加して頂ければ可能です
ご連絡頂ければ対応致しますので
いつでもお返事下さい
お待ちしております

了解致しました
それではPaypalから請求書を送らせて頂きます
入金が確認でき次第
発送準備に取り掛かります
今回はお問い合わせ頂きありがとうございます

せっかくご連絡頂けましたので
今からご注文頂けたら今回は追跡有りで発送致します
よければ御利用下さい
お待ちしております

Greetings.
Thank you for the contact.
This item is shipped without a tracking number for the cost reduction purposes.
If you wish to have the tracking service, please pay additional $4.
Please get back to us at your convenience and we will address your request.
I await your reply.

I understand.
So, I will send you an invoice through PayPal.
As soon as your payment is confirmed, I will start preparing to ship your item.
Thank you for your inquiry this time.

Since you are so kind to contact me, I will ship the item with a tracking service if you wish to place an order.
Please take this opportunity to use the service.
I await your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。