[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の状況を確認したところ ブラジルの税関で止まっていることがわかりました これから配達されるか日本に戻るのが決まる迄に もうしばらくかかるそうです せっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は noak さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

fujirockによる依頼 2015/01/06 20:10:00 閲覧 1441回
残り時間: 終了

商品の状況を確認したところ
ブラジルの税関で止まっていることがわかりました
これから配達されるか日本に戻るのが決まる迄に
もうしばらくかかるそうです
せっかくご注文頂いた商品が届かずに心配だと思いますが
もうしばらくお待ち下さい


こちらの商品は純正で袋入りです
また何かあればいつでもご連絡下さい


ご注文の商品が戻ってきました
航空配送における梱包のダメージが目立った為
箱を開けて本体を確認しました
箱に少しヘコミがありますが本体には問題ありません
早速書留で再送したいと思いますが宜しいでしょうか

We inquired the situation of the delivery and we found out that the product is stopped at the customs in Brazil.
It will take a while to know that the package will be delivered or be back to Japan.
We are sure that you are worried that the product that you have ordered has not been delivered yet.
Thank you for your patience.


This product is genuine and is in a bag.
If you have any other questions, please let us know.

The product that you ordered came back to us.
We opened the box to check the product because the package was damaged during the air transportation.
The box is dented but the product itself is fine.
We would like to send it again by registered mail, would that be fine with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。