Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 原発に対する反対意見はその危険性である。福島原発事故を見れば分かるように、原発は非常に危険である。多くの人が犠牲になり、その被害は今もなお続いている。帰る...
翻訳依頼文
原発に対する反対意見はその危険性である。福島原発事故を見れば分かるように、原発は非常に危険である。多くの人が犠牲になり、その被害は今もなお続いている。帰る家がなく、途方に暮れる人も少なくはない。確かに、原発は低コストなエネルギーかもしれないが、人の命にはかえられない。
実際、次地震が起きたら同じような悲惨なことになりかねない。次のデータを見て欲しい。日本の地震発生率は異常だ。このようなデータがあるのにも関わらず、ろくな説明もなく、原発を推進するのは危険であろう。
実際、次地震が起きたら同じような悲惨なことになりかねない。次のデータを見て欲しい。日本の地震発生率は異常だ。このようなデータがあるのにも関わらず、ろくな説明もなく、原発を推進するのは危険であろう。
riku87
さんによる翻訳
Opinions against nuclear energy show how dangerous it is. If you look at Fukushima Nuclear accident, you will understand how dangerous nuclear energy is. Many people lost their lives, and even now damages still continue. People with no house where they can go back to and still at a loss are uncountable. Indeed, nuclear energy may be low-cost, but it cannot replace people's lives.
It is completely possible that the same tragedy happens again at the next earthquake. I want you to have a look at the following data. The frequency of earthquakes in Japan is crazy. Despite those data, there is no good explanation and it is dangerous to still continue promoting nuclear energy.
It is completely possible that the same tragedy happens again at the next earthquake. I want you to have a look at the following data. The frequency of earthquakes in Japan is crazy. Despite those data, there is no good explanation and it is dangerous to still continue promoting nuclear energy.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
riku87
Starter
フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...